На полпути в ад - Страница 36


К оглавлению

36

— Вы его убили? — воскликнул Смоллетт.

— Не я — Миллисент, — сказал чистую правду мистер Принси.

— Ах, черт! — вскричал Смоллетт.

— Именно, что черт, — подтвердил мистер Принси. — Вы бы сразу вспомнили о случайно услышанном — и догадались.

— Возможно, — согласился Смоллетт. — Наверное, догадался бы.

— Стало быть, — сделал вывод мистер Принси, — из-за вас у нас теперь проблемой больше.

— Почему она его убила? — спросил Смоллетт.

— Да-а, обычная история, — сказал мистер Принси, поморщившись. — Омерзительная и постыдная. И прискорбная тоже. Она взяла в голову, что он в нее влюблен.

— А-а, ну конечно, — понял Смоллетт.

— А он рассказал ей об этой Брэнгуин-Дэвис.

— Ясно. — Смоллетт кивнул.

— Мне совершенно не хочется, — продолжал мастер Принси, — чтобы ее признали сумасшедшей либо убийцей. Тогда мне в этих краях жизни не будет.

— Пожалуй, вы правы, — признал Смоллетт.

— С другой стороны, — развивал тему мистер Принси, — об этом знаете вы.

— Да, — сказал Смоллетт. — Вопрос в том, буду ли я держать язык за зубами. Но я дам вам обещание…

— Вопрос в том, смогу ли я вам верить, — сказал мистер Принси.

— Но я дам обещание, — повторил Смоллетт.

— Вы его сдержите, если все сойдет гладко, — вел свою линию мистер Принси. — А вдруг кто-то что-то заподозрит, начнут расспрашивать, как тогда? Вы испугаетесь, не захотите попасть в соучастники.

— Ну, не знаю, — буркнул Смоллетт.

— Зато я знаю, — заявил мистер Принси. — И что прикажете с вами делать?

— Я, собственно говоря, не вижу никаких вариантов, — сказал Смоллетт. — Укокошить еще и меня — на такую глупость вы не пойдете. Куда вы денете два трупа?

— А по-моему, — сказал мистер Принси, — тут я рискую меньше. Несчастный случай — вот и все объяснение. Или, допустим, вы с Уитерсом оба исчезаете. Почему нет? Такое возможно.

— Слушайте, — заволновался Смоллетт, — вы же не собираетесь…

— Это вы слушайте, — перебил его мистер Принси. — Выход найти можно. Выход есть, Смоллетт. Вы сами мне его подсказали.

— Я? — изумился Смоллетт. — Какой?

— Вы сказали, что убили бы Уитерса, — объяснил мистер Принси. — У вас есть мотив.

— Я пошутил, — промямлил Смоллетт.

— Вы все время шутите, — заметил мистер Принси. — Люди считают, что в ваших шутках есть доля правды. Так вот, Смоллетт, доверять вам я не могу, придется вам доверять мне. Либо я убью вас сейчас же, прямо тут. Я не шучу. Так что вам предстоит выбирать между жизнью и смертью.

— Продолжайте, — буркнул Смоллетт.

— Вон там — сточная яма. — Мистер Принси заговорил быстро и напористо. — Туда я положу Уитерса. Про то, что он приходил сюда, никому из посторонних не известно. Искать его в этой яме не будет никто, если только не проболтаетесь вы. Так вот — вы дадите мне доказательство того, что Уитерса убили вы.

— С какой стати? — воскликнул Смоллетт.

— Тогда у меня будет гарантия, что вы никому и ничего не вякнете, — пояснил мистер Принси.

— Какое доказательство? — спросил Смоллетт.

— Джордж, — позвал мистер Принси, — врежь-ка ему по морде как следует.

— Господи! — охнул Смоллетт.

— Еще раз, — велел мистер Принси. — Смотри костяшки себе не расшиби.

— Ой!

— Извините, — сказал мистер Принси. — Но нам нужны следы борьбы между вами и Уитерсом. Тогда едва ли у вас возникнет желание идти в полицию.

— Почему вы мне не верите на слово? — взмолился Смоллетт.

— Поверю, когда мы закончим, — обрадовал его мистер Принси. — Джордж, возьми столбик для крокета. Через платок. Да, как я тебе сказал. Смоллетт, а вы беритесь за свободный конец этого столбика. Не возьметесь — застрелю.

— О черт, — простонал Смоллетт. — Ладно.

— Выдерни из его головы несколько волосинок, Джордж, — распорядился мистер Принси. — Ты не забыл, что с ними сделать? Теперь, Смоллетт, берите вон тот стержень и подденьте за кольцо плиту. Уитерс лежит в соседнем стойле. Вам придется приволочь его сюда и скинуть в яму.

— Ни за что к нему не притронусь, — сказал Смоллетт.

— Отойди в сторону, Джордж, — распорядился мистер Принси, поднимая ружье.

— Погодите! — закричал Смоллетт. — Погодите. — Он сделал, как было ведено.

Мистер Принси вытер пот со лба.

— Слушайте меня, — сказал он. — Бояться нечего, можно не сомневаться. Помните, никто не знает, что Уитерс заглянул сюда. Все думают, что он пошел в Басс-Хилл. Целых пять миль-такой участок поди обыщи. Искать в нашей выгребной яме никому и в голову не придет. Ну, видите, что бояться нечего?

— Пожалуй, — неуверенно произнес Смоллетт.

— Теперь идем в дом, — сказал мистер Принси. — Эту крысу нам, видно, никогда не поймать.

Они вошли в дом. Горничная как раз подавала чай в гостиной.

— Представь себе, дорогая, — обратился мистер Принси к жене, — мы пошли в конюшню, чтобы подстрелить крысу, а нашли капитана Смоллетта. Не обижайтесь, дорогой друг, это шутка.

— Вы, наверное, шли по проселку за домом, — предположила миссис Принси.

— Да. Да. Так оно и было, — пробормотал Смоллетт в некотором смятении.

— У вас губа кровоточит, — сказал Джордж, — передавая ему чашку чая.

— Я… я ее чуть ушиб.

— Сказать Бриджет, чтобы принесла йода? — участливо спросила миссис Принси. Горничная в ожидании подняла голову.

— Не беспокойтесь, пожалуйста, — сказал Смоллетт. — Пустяки.

36